高名凯

-----------

出生年

1911年

-----------

留学国家

法国

-----------

籍贯

福建省

高名凯(1911--1965)  留学法国,博士。福建平潭人。

1935年燕京大学哲学系毕业,又入燕京大学研究院。

1936年赴法国巴黎大学攻读语言学,在法国语言学家马伯乐指导下完成毕业论文《汉语介词之真价值》,1940年毕业,获博士学位。

1941年回国,任燕京大学国文系助教、讲师。1942年任北京中法汉学研究所研究员。1945年起任燕京大学国文系教授、国文系主任。1952年后任北京大学中文系教授、语言研究室主任。是中国著名的语言学家。一生致力于汉语语法和普通语言学的教学与研究,其学术观点对中国现代语法学和普通语言学均有影响。

1940年代著有《汉语语法论》,在汉语语法研究中自成一家,是汉语语法学史上重要著作之一。1950年代初发表《关于汉语词类分别》一文,在中国语言学界引起了一场关于汉语同类问题的大规模讨论。

重要著作还有《普通语言学》、《语言与思维》、《语法理论》、《语言论》等。另有《现代汉语外来词研究》等。主编高等学校教材《语言学概论》,主持编写了《俄汉、汉俄对照语言学名词》、《语言学名同解释》。译著有《普通语言学教程》([瑞典]德•索绪尔原著)、《语言学概论》([苏]契科巴瓦原著)等。

发表论文七八十篇,内容涉及普通语言学、语言学史、现代汉语语法、语音学、文字改革及古代汉语语法等方面。还发表过哲学、文学方面的著述,著有《现代哲学》。译著有《哲学大纲》([法]罗素原著)和巴尔扎克的小说数10种。